Winnie Leung一念正能量
把 Sorry 換上 Thank You

 

我們都習慣濫用sorry。

 

在日常生活裡,不小心踩到別人一腳 - Sorry;無意的撞到別人 - Sorry;想打擾別人一下 - Sorry;對別人作出要求 - Sorry;打個噴嚏 - Sorry;約了別人而遲到 - Sorry。例句:「Sorry 啊,我在排隊的啊,如果你排隊請到後面」、「Sorry 啊,你可以把音量調低一些嗎」、當然還有遲到成個小時,嬉皮笑臉的「Sorry Sorry Sorry!」連環講多幾個一點都不 sorry 的 sorry,我為接受這種歉意的人才feel so sorry!

 

又有一種人,講sorry 並非上述所描述的口頭禪,而是已經被內化的一種令自己感覺失敗和卑微的特質。他們把事情搞砸然後會很真誠跟你說:「I am sorry」,隔天再把事情搞砸又心感歉意的跟你說:「I am sorry」、再隔幾天又把事情(而且通常是同一件或同類型的事)搞砸,便說:「I am REALLY sorry」。

 

Sorry 這個字,發出來的聲音和能量本身已經很低沉。試把 「Sorry」或者 「對唔住」用一個好興奮好高能量的方法說出來,根本不是那回事,裝也裝不到。那想像一下如果每天帶著這種低的振動頻率過活會有什麼感覺?沉重、不安、壓抑、失落 … ,這個字為你帶來正面的做人態度的機會很低,相反,愈 是sorry 愈對自己產生懷疑。

 

筆者曾經看過一篇文章就是關於如何把 Sorry 這個字換上 Thank You。例如,遲到了,說:「謝謝你等我」或「謝謝你的耐性」,而不是 「Sorry 我遲到」;發完嚕囌了,說:「謝謝你聆聽」而不是 「Sorry 我又浪費你時間」;當沒有達到結果,說:「謝謝你常常對我有所盼望」,而不是「Sorry 我又令你失望」;當掃別人興了,說:「謝謝你願意讓花時間給我」而不是「Sorry 我搞砸了」…等等。

 

Thank You 這字的聲音和能量比起 Sorry 也太不一樣了吧? 試試看,無論說 「Thank You」 、「謝謝」、法文的 「Merci」、義大利文的 「Gracias」、日文的「ありがと」等,全部發出來的頻率都是帶有興奮和喜悅外,甚至連嘴巴也會自動進入一種微笑或親吻的型狀!每天帶著感謝的心情過活又會有什麼感覺?

 

反正很多時候,人們說的 sorry 也不是很有誠意;反正如果真的做錯事,sorry 也無補於事,倒不如換個出發點去謝謝身邊本來覺得對他們好 sorry的人,讓他們知道他們被感謝、被欣賞,原來他們所付出的心機並沒有白費。

 

最後要作出一個英語用詞上的糾正:很多日常瑣碎事項上,我們真的要講的其實是 “Excuse Me”而不是 “Sorry”。

 

謝謝你們讓我分享!

 


Winnie Leung
香港資深專欄作家、人生教練、生意人。 無論是透過寫作、指導還是營商都抱著一個信念:要發揮影響力散發正念,以生命影響生命來改變世界只需由一個人開始做起。而那個人,就是自己。(Facebook:@winnieleung.hk)
No Comments Yet

Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>